2. Вторая книга серии 1+1=? - Страница 7


К оглавлению

7

Я уставилась на дверь круглыми глазами, как будто она могла объяснить мне, что здесь происходит.

– Могла бы предупредить, что приедешь раньше, – недовольно пробормотал Артур, показавшись в узкой щёлочке, в которую я подслушивала/подглядывала.

Мимо него пролетела высоченная блондинка на огромных шпильках. На ходу она спокойно произнесла:

– Филатов, я между прочим, тоже здесь живу. И могу приходить домой тогда, когда захочу.

Я отскочила от двери, как ошпаренная.

– Конечно, можешь, – устало пропел Артур, а затем голоса стихли.

Что за херня?

Я оглядела небольшую комнату беглым взглядом, и горько усмехнулась.

Конечно. Это не спальня, а комната для гостей. Или будущая детская, быть может. Но это, определённо, не хозяйская спальня.

Ни одной фотографии; вазы; часов – ничего. Даже шкафа или гардероба нет – только кровать. Блять, на ней даже постельного белья нет, только смятые простыни. Меня замутило, и я обхватила горло рукой, чтобы остановить приближающуюся тошноту.

Мой взгляд упал на кучу одежды, валяющуюся на полу, и я кинулась к ней, стараясь не издавать лишних звуков. Дрожащими руками, я надела своё бельё; шорты и блузку. Тенниски были тут же, и я быстрым движением скользнула в них, благо вместо шнурков была мягкая резинка. С трудом застегнув пуговицы, я прислушалась и дёрнулась от резкого хлопка входной двери. Сделав несколько глубоких вдохов, я вышла в прихожую.

Артур стоял, прислонившись спиной к косяку, опустив голову на грудь. К моим глазам поступили слёзы обиды; я быстро моргнула, чтобы сохранить собственное достоинство хотя бы для самой себя, и не разреветься прямо здесь.

– Вызови мне такси, – хрипло сказала я.

Он вздрогнул и поднял голову. В его жёлто—зелёных глазах не было раскаяния или вины; но при виде меня заметно смягчились.

– Зачем? – спросил он, двинувшись в мою сторону.

– Стой, – я подняла руку, – Не подходи, иначе меня вырвет. Просто… Вызови такси, – выдохнула я на одном дыхании.

– Ты всё слышала? – застыв на месте, дрогнувшим голосом спросил Артур.

– Вызови. Мне. Такси, – чётко по словам повторила я.

– Кира, я не хотел, чтобы всё было так.

– Ладно, сама поймаю, – вздохнула я, потирая виски, – Удачи, Артур.

Я обошла его и направилась к входной двери, не задумываясь о том; что я нахожусь в чужой стране, незнакомом городе, и что я даже не знаю где мне ловить такси. Я просто хотела уйти отсюда, и больше никогда не возвращаться. А ещё больше, я хотела бы навсегда забыть этого человека; удалить его из памяти, как я удаляла неудачные главы своего романа.

– Подожди, – он перехватил мою руку, которую я занесла над дверной ручкой, – Давай поговорим.

– Нам не о чем разговаривать, – сухо сказала я, вырывая свою руку из его хватки, – Отпусти, – заныла я, когда он обхватил меня за талию и прижал к себе, – Артур, я хочу уйти; выпусти меня.

Мой голос меня предал, и начал дрожать. Глаза защипало так, как будто в них насыпали соли. Я тряхнула головой, и Артур опустил руки. Выскочив на площадку, я вызвала лифт и застыла перед ним, боясь обернуться.

– Мне очень жаль, Кира, – за моей спиной послышался мягкий и вполне виноватый голос.

– Твоё кредо – извиняться, Артур. Тебе самому не противно? – я повернула голову, чтобы посмотреть на него краем глаза, – Привести шлюху в свой дом. Упс, – я фыркнула, – В ваш дом, кем бы она не была.

– Кира, я… – начал он, но я перебила:

– Пожалуйста, не говори, что она твоя сестра. Не опускай меня ниже плинтуса дважды.

Двери лифта раскрылись, и я вошла внутрь. В зеркале отразился Артур, стоящий за моей спиной. Усмехнувшись, я подняла на него глаза и сказала:

– Пожалуй, такого поворота событий никто не ожидает. Об этом стоит написать.

Когда его лицо скрылось за холодной сталью, я дала волю слезам и разревелась.

Он не стал меня догонять, и, определённо, это к лучшему.

3

– Мы не будем менять название; и никто не будет писать «Таллинн» с одной Н, – прорычала я в лицо корректору.

– Кира, но две Н – это неправильно, – устало вздохнула молоденькая девушка, которая откровенно начала меня раздражать, – У нас пишется иначе, и надо…

– Написать «Таллин» всё равно, что написать «Массква». Не коверкайте название моего города! – рявкнула я.

В помещении конференц—зала повисла гробовая тишина. Я откинулась на спинку кресла и устало потёрла виски.

Кажется, бессонная ночь сделала меня злобной фурией; но я ничего не могу с собой поделать. Они хотят исправить «Таллинн» на «Таллин». Они не в своём грёбаном уме?

– Чем вам не нравится название? – я перевожу тему, в надежде, что все отвлекутся от моего небольшого шоу, – «3» – просто и лаконично.

– Это цифра, – подал голос кто—то из дальнего угла стола, – Цифра в виде названия? Необычно, но неудобно.

– Есть много романов, название которых – простые цифры, – это сказала Марина, – Мне нравится именно такое название, к тому же оно передаёт замысел произведения. Название остаётся.

Я послала ей взгляд, полный благодарности, и она улыбнулась.

– Что с обложкой? Вы обсудили идеи с фотографом?

Вот попадалово. Я мысленно простонала, и качнула головой в каком—то неопределённом жесте.

В дверь постучали, а потом она открылась и в проёме появилась голова секретарши.

– Филатов здесь.

– Отлично, пусть заходит. Мы как раз перешли к обложке, – Марина отпила глоток воды из своего стакана и посмотрела на меня, нахмурив брови.

Я шумно выдохнула и воззрилась на дверь гневным взглядом. Здоровенная фигура Артура появилась на пороге. Он широко улыбнулся, оглядев лица всех собравшихся за столом, а затем посмотрел прямо мне в глаза.

7